| Plan de Trabajo |
|
|
|
|
El Equipo de Investigación funciona como tal desde el curso 1998/99. Desde mayo de 2005 cuenta con el reconocimiento del Consejo de Gobierno de la Universidad de Valladolid. En su memoria de creación se fija como principal finalidad la de avanzar en un mejor conocimiento y normalización de las lenguas de especialidad y su traducción (español, francés, inglés y alemán), con el fin de contribuir a la mejora de la comunicación en sectores concretos como el vitivinícola (Traduvino: el lenguaje de la vid y el vino y su traducción), el turístico (Tradoturismo: el lenguaje del turismo y su traducción) y en otros campos especializados de interés para la provincia y región donde está ubicada la Facultad de Traducción e Interpretación de la UVA o que cobren relevancia en el futuro. En la actualidad, su actividad se centra de manera particular en el estudio de la lengua de la vid y el vino y su traducción. Entre sus planes de trabajo está: 1.- Seguir trabajando en el desarrollo de proyectos de investigación mediante la captación de recursos en las convocatorias regionales, nacionales e internacionales. 2.-Organizar cada cuatro o cinco años el Congreso Internacional sobre la Lengua de la Vid y el Vino y su Traducción 3.-Generar publicaciones sobre el tema. Los resultados de los proyectos de investigación se darán a conocer mediante publicaciones de monografías o artículos en revistas científicas. De cada edición del Congreso se hace y se seguirá haciendo una selección de los trabajos presentados que se publican bajo formato de libro. 4.-Colaborar con el sector vitivinícola con el fin de recabar información y transferir los frutos de las investigaciones. 5.-Colaborar con traductores profesionales y empresas de traducción, especializadas en la traducción vitivinícola.
|





