Información General PDF Imprimir E-Mail
II CONGRESO INTERNACIONAL SOBRE LA LENGUA DE LA VID Y EL VINO Y SU TRADUCCIÓN

 

TERCERA CIRCULAR

Recogiendo la uvaDespués de la estupenda acogida que tuvo el I Congreso sobre la traducción del lenguaje especializado de la vid y el vino 2004, en el que cumplimos el objetivo propuesto de reunir por primera vez a los especialistas que estaban trabajando en esta materia, y después de editar una publicación que diera cuenta del estado de la cuestión, creemos que ha llegado el momento de ponernos a trabajar otra vez. En el tiempo transcurrido desde la primera edición del Congreso, habrán surgido con toda seguridad nuevos trabajos y nuevas iniciativas a las que merece dar difusión en un foro como el presente.

 

Fechas: del 2 al 5 de abril de 2008.

Lugar de Celebración: Facultad de Traducción e Interpretación de la UVA en Soria.

Organiza: Área de Traducción e Interpretación. Departamento de Lengua Española. Universidad de Valladolid.

Duración: 30 horas convalidables por 3 créditos de libre configuración

 

Información:

Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesita tener Javascript activado para poder verla

Dña. Lourdes Manso –en español– Apoyo a Departamentos (Tno.: 975 129123),
Dra. Dña. María Teresa Sánchez –en español y alemán– (Tno.: 975129120),
Dra. Dña. Susana Gómez –en español e inglés– (Tno.: 975 129113),
Dña. Laurence Boudart –en español, francés e italiano– (Tno.: 975129169),
Dña. Susana Álvarez –en español e inglés– (Tno.: 975129112),
Dña. Ana María Calvo –en español e inglés– (Tno.: 975129177)
Dña. Isabel Comas –en español e inglés– (Tno.: 975 129103).

Comité Científico:

-Dr. Toshiaki Arimoto. Universidad de Chukyo de Nagoya (Japón).
-Dr. D. Stéfano Arduini. Universidad de Urbino (Italia).
-Dra. Dña. Mercè Tricás Preckler. Catedrática de Traducción (francés). Universidad Pompeu Fabra.
-Dra. Dña. María Teresa Cabré Castelví. Catedrática de Lingüística y Terminología de la Universidad Pompeu Fabra.
-Dra. Dña. Pilar Elena García. Catedrática de Traducción (alemán). Universidad de Salamanca.
-Dra. Dña. Purificación Fernández Nistal. Catedrática de Traducción (inglés). Universidad de Valladolid.
-Dr. D. Enrique García-Escudero Domínguez. Director del CIDA del Gobierno de La Rioja.
-Dr. D. Fernando Martínez de Toda. Catedrático de Viticultura de la Universidad de La Rioja.
-Dr. D. Pierre Lerat. Profesor Emérito. Universidad París XIII. Escuela Interlatina de Altos Estudios en Ligüística Aplicada (Francia).
-Dra. Dña. Christiane Nord. Profesora en la Fachhochschule de Magdeburgo (Alemania).
-Dr. D. César Hernández Alonso. Catedrático de Lengua Española en la Universidad de Valladolid.
-Dra. Dña. Giuseppina Piccardo. Catedrática de Traducción (alemán) y Directora del Certem de la Universidad de Génova (Italia).
-D. Kirk Anderson. Traductor profesional, sumiller y profesor en Florida International University.
-D. José Peñín. Periodista y escritor. Pi-Erre Ediciones.

Conferencias plenarias:

-Dr. D. Fernando Martínez de Toda. Catedrático de viticultura de la Universidad de La Rioja. Los nombres de las variedades de vid.
-Dra. Dña Christiane Nord. Profesora en Fachhochschule de Magdemburgo (Alemania). Tema por determinar.
-Dr. D. Stéfano Arduini. Universidad de Urbino (Italia). Las metáforas del vino.
-Dr. D. Manuel Rabanal Alonso. Catedrático de Historia Antigua de la Universidad de León. La terminología de la vid y el vino en el mundo grecorromano.
-Dr. D. Pierre Lérat. Profesor Emérito. Universidad París XIII. Pour une exploitation terminologique coopérative de condensés de connaissances spécialisées: les nominalisations communautaires dans le secteur de la vitiviniculture.
-Dr. D. Enrique García Escudero Domínguez. Director del CIDA del Gobierno de La Rioja. Viticultura sostenible.
-Dra. Dña. Pilar Elena García. Catedrática de traducción (alemán). Universidad de Salamanca. La lectura del texto especializado.
-Dr. D. Ángel Sánchez Hernández. Titular de Derecho Mercantil. Universidad de La Rioja. La nueva OCM del vino.
-D. Juan Carlos Sancha González. Gerente de Bodegas Viña-Ijalba y profesor de la Universidad de La Rioja. Evolución del modelo de calidad vitivinícola a lo largo de la historia.

Comité Organizador:

Director: Dr. D. Miguel Ibáñez Rodríguez. Uva.

Coordinadoras: Dra. Dña. María Teresa Sánchez Nieto y Dra. Dña. Susana Gómez Martínez. Uva.

Secretaria: Dña. Isabel Comas Martínez. Uva.

Colaboradores: Dr. D. Manuel Ramiro Valderrama, Dra. Dña. Esther Fraile Vicente, Dña. Consuelo Gonzalo García, Dña. Laurence Boudart, Dña. Susana Álvarez, Dña. Ana María Calvo, Dña. Laura Barahona Mijancos de la Uva; Judith Carrera , Becaria FPI de la Uva y Dña. María Pascual Cabrerizo, doctoranda de la Uva.

Propuestas de comunicación con arreglo al siguiente calendario:

-Hasta el 1 de noviembre de 2007: envío del título y resumen de la comunicación en la lengua en que se vaya a presentar.-Hasta el 15 de diciembre de 2007: se responderá si la comunicación ha sido aceptada.

-El texto completo de la comunicación se deberá enviar por correo electrónico ( Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesita tener Javascript activado para poder verla ) antes del 2 de marzo de 2008.


Las propuestas de comunicación versarán sobre:

-Las lenguas y traducción especializadas: aproximaciones teóricas

-La lengua de la vid y el vino como lengua de especialidad: caracterización, terminología, fraseología, siglas-abreviaturas, géneros y tipos textuales, etc.

-La traducción (e interpretación) vitivinícola: diccionarios, bases de datos, glosarios, documentación, el mercado de la traducción vitivinícola, herramientas TAO aplicadas a la traducción vitivinícola, etc.

-La lengua de la vid y el vino a lo largo de la historia (perspectiva diacrónica)

-La variación diatópico en la lengua de la vid y el vino (dialectología)

-La lengua de la vid y el vino en la literatura-Otros temas afines Estos temas pueden tratarse en las lenguas del congreso, aunque también se podrán aceptar propuesta para otras lenguas.

 

Lenguas del Congreso: español, francés, inglés, alemán e italiano.

Publicación de las Actas del Congreso: Se publicará bajo formato de libro una selección de los trabajos presentados en el Congreso.

Inscripción de asistentes y comunicantes: Plazo: Desde el 1 de septiembre de 2007 hasta el 15 de marzo de 2008.

 

Cuotas:

-Estudiantes: 40 euros hasta el 29 de febrero de 2008 y 50 euros a partir de esa fecha.

-Asistentes: 50 euros hasta el 29 de febrero de 2008 y 60 euros a partir de esa fecha.

-Comunicantes: 70 euros hasta el 29 de febrero de 2008 y 80 euros a partir de esa fecha.

 

UNIVERSIDAD DE VALLADOLID

FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Campus de los Pajaritos
Soria, 42001
Teléfono: 975.129.106
Fax: 975.129.101

XHTML Validation
CSS Validation
Diseñado por Gesdinet. 647.622.001. Soria
Privacidad de datos
Aviso Legal